광고

dolce far niente

달콤한 무위; 즐거운 게으름; 아무것도 하지 않는 즐거움

dolce far niente 어원

dolce far niente

"pleasing inactivity, sweet idleness," 1814년, 이탈리아어에서 유래, 문자 그대로는 "달콤한 무위." 라틴어 뿌리는 dulcis "달콤한" (참조 dulcet), facere "만들다, 하다" (참조 factitious), 그리고 nec entem, 문자 그대로는 "존재하지 않는 것."

This phrase, frequent enough in English literature, does not seem to occur in any Italian author of note. Howells says that he found it current among Neapolitan lazzaroni, but it is not included in any collection of Italian proverbial sayings. [Walsh]
이 표현은 영어 문학에서 꽤 자주 등장하지만, 주목할 만한 이탈리아 작가에게서는 발견되지 않는 것 같습니다. 하웰스는 나폴리의 라짜로니들 사이에서 이 표현이 쓰이는 것을 발견했다고 하지만, 이탈리아 속담 모음집에는 포함되어 있지 않습니다. [월시]

연결된 항목:

"감각적으로 달콤한," 특히 맛에 대해, 또한 "선율적인, 조화로운"이라는 의미로 14세기 후반에 사용되었으며, doucet라는 단어는 고대 프랑스어 doucet에서 유래되었고, 이는 doux "달콤한"의 축소형입니다. 이 단어는 이전에 dulz로도 사용되었으며, 라틴어 dulcis에서 유래되었습니다. 이는 프로토 이탈릭어 *dulkwi-에서 비롯되었고, 이는 인도유럽조어 *dlk-wi-의 접미형으로, *dlk-u- "달콤한"이라는 어근에서 파생된 것입니다. 이 어근은 아마도 그리스어 glykys "달콤한"의 출처이기도 하며 (비교: gluco-).

1640년대부터 사용된 이 단어는 "예술적이거나 인위적으로 만들어진"이라는 의미로, 라틴어 facticius/factitius에서 유래되었습니다. 이는 factus "정교한, 예술적인"이라는 과거 분사 형용사에서 파생된 것으로, facere "만들다, 하다; 수행하다; 발생시키다; 견디다, 고통받다; 행동하다; 적합하다, 도움이 되다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 어근은 프랑스어 faire와 스페인어 hacer의 기원이기도 하며, 인도유럽조어 뿌리 *dhe- "놓다, 두다"에서 비롯되었습니다. 관련된 단어로는 Factitiously (인위적으로), factitiousness (인위성)가 있습니다.

1855년에 동사로 사용되기 시작했으며, 그 이전에는 명사로도 사용되었습니다 (1610년대). 이는 16세기 프랑스어 fainéant에서 유래된 것으로, "무위도식하는 사람"이라는 의미입니다. 이 단어는 fait (라틴어 facere "만들다, 하다"에서 유래한 faire의 3인칭 단수 형태)와 néant ("아무것도 없음," dolce far niente와 비교)로 구성되어 있습니다. 옥스퍼드 영어 사전(OED)에 따르면, 이는 고대 프랑스어 faignant (14세기)에서 유래된 프랑스 민속 어원 변형으로, faindre "가장하다"의 현재 분사 형태입니다 (자세한 내용은 feign을 참조). 이 단어는 프랑스어에서 말기 메로빙거 왕들에게 적용되었으며, 궁전의 시장들이 조종하는 꼭두각시들을 가리키는 표현이었습니다. 관련된 단어로는 "아무것도 하지 않는 습관"을 의미하는 Faineance가 있습니다.

    광고

    dolce far niente 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    dolce far niente 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of dolce far niente

    광고
    인기 검색어
    dolce far niente 근처의 사전 항목
    광고